
de Mario Quintana:
“Seu eu fosse um padre”।
Se eu fosse um padre, eu, nos meus sermões,não falaria em Deus nem no Pecado- muito menos no Anjo Rebelado,e os encantos das suas seduções,não citaria santos e profetas:nada das suas celestiais promessa sou das suas terríveis maldições...
Se eu fosse um padre eu citaria os poetas,Rezaria seus versos, os mais belos,desses que desde a infância me embalarame quem me dera que alguns fossem meus!Porque a poesia purifica a alma... a um belo poema - ainda que de Deus se aparte - um belo poema sempre leva a Deus!
Diria, eu quero ser o professor que além da disciplina leva o aluno a ficar mais perto de Deus por transmitir-lhe algo que transcende o ensino convencional, que o tornará mais homem, mais sábio e mais digno da vida que tem।
Pois só assim poderá transformar o mundo em que vivemos।
Um comentário:
Mario Quintana in English
IF I WERE A PRIEST (SE EU FOSSE UM PADRE)
If I were a priest,
I would not, in my sermons,
speak of God,
or of moral corruption
—much less talk about the
Rebel Angel
and his charming
seduction.
I would not cite the saints
and prophets,
their heavenly
promises
or terrible curses...
If I were a priest,
I would cite the poets
and pray their most
beautiful verses;
The kind that have lulled me
since early childhood,
some of which I wish
I had written!
For poetry purifies the soul…
And a beautiful poem—
even if distant from God—
a beautiful poem
always takes us to Him!
(Translated by John D. Godinho)
If I were a priest in Nova Antologia Poética
Postar um comentário